Ποια ονόματα έχουν ανάλογα σε άλλες γλώσσες

Πίνακας περιεχομένων:

Ποια ονόματα έχουν ανάλογα σε άλλες γλώσσες
Ποια ονόματα έχουν ανάλογα σε άλλες γλώσσες

Βίντεο: Ποια ονόματα έχουν ανάλογα σε άλλες γλώσσες

Βίντεο: Ποια ονόματα έχουν ανάλογα σε άλλες γλώσσες
Βίντεο: Τα Μέρη του Λόγου με μια ματιά (Δ' - Ε'- ΣΤ' τάξη) 2024, Απρίλιος
Anonim

Τα περισσότερα από τα διάσημα προσωπικά ονόματα είναι ελληνικής, λατινικής ή εβραϊκής καταγωγής. Επομένως, το ίδιο όνομα μπορεί να διανεμηθεί σε διαφορετικές χώρες. Ο ήχος και η ορθογραφία του αλλάζουν ανάλογα με τις ιδιαιτερότητες της γλώσσας - μερικές φορές μπορείτε εύκολα να αναγνωρίσετε ένα ρωσικό όνομα σε άλλη χώρα, αλλά μερικές φορές μοιάζει με την επίλυση ενός παζλ.

Το όνομα του παιδιού επιλέχθηκε σύμφωνα με το ημερολόγιο της εκκλησίας - αγίους
Το όνομα του παιδιού επιλέχθηκε σύμφωνα με το ημερολόγιο της εκκλησίας - αγίους

Ονόματα από το Βιβλίο των Βιβλίων

Το πιο δημοφιλές ρωσικό αρσενικό όνομα Ιβάν προέρχεται από τον εβραϊκό Ιωάννη, που σημαίνει «δώρο του Θεού». Σε άλλες γλώσσες, αυτό το όνομα είναι επίσης ευρέως διαδεδομένο: στα Αγγλικά John, στα Γαλλικά - Jean, στην Ιταλία - Giovanni, στις χώρες της Δυτικής Σλαβικής - Jan, Janos. Η γυναικεία μορφή αυτού του ονόματος είναι John, Jan, Jeanne, Giovanna.

Οι Γαλλικοί Ζακ, ο Αγγλικός Τζακ και ο Ιταλός Giacomo στη χώρα μας δεν είναι τόσο διάσημοι Jacob ("γεννήθηκε δεύτερος").

Το πιο δημοφιλές γυναικείο όνομα στη Ρωσία, η Μαρία έχει επίσης εβραϊκές ρίζες. Mary, Marie - αυτό είναι το όνομα στην Αγγλία και τη Γαλλία. Ένα άλλο κοινό όνομα είναι η Άννα (από την εβραϊκή «χάρη»), οι ομόλογές της Ann, Annette, Ankhen.

Το όνομα Elizabeth («λατρεύοντας τον Θεό») είναι γνωστό στην Αγγλία ως Elizabeth, Beth, Betty, στη Ρωσία ως Lisa, στη Γερμανία ως Lieschen.

Τα σλαβικά ονόματα συνήθως δεν έχουν ανάλογα σε άλλες γλώσσες: Bogdan, Yaroslav, Vladislav, Stanislav.

Ονόματα από την αιώνια πόλη

Μεταφρασμένο από τα λατινικά, το όνομα Anthony σημαίνει "είσοδος στη μάχη." Δεδομένου ότι οι Ρωμαίοι, στο τέλος της αυτοκρατορίας, βαδίστηκαν με φωτιά και σπαθί σε όλη τη σύγχρονη Ευρώπη, κάθε χώρα έχει τον Αντώνιο, τον Αντωνίο και τον Αντόνιο. Από τον Ρωμαϊκό Σεργέα ("ιδιαίτερα σεβαστοί") ήρθαν οι Σεργκέι, Σεργκέ και Σέργιο.

Η Ρώσος Τζούλια, που ακούγεται το ίδιο στα Λατινικά, μας γνωρίζει όπως η Τζούλια στο Λονδίνο, η Τζούλι στο Παρίσι και η Ιουλιέτα στη Βερόνα.

Κοιτάζουμε το ημερολόγιο

Τα ελληνικά ονόματα είναι πολύ δημοφιλή στη Ρωσία, καθώς από εκεί μας ήρθε ο Χριστιανισμός και το ημερολόγιο της εκκλησίας. Το Eugene (Ελληνικά για το "ευγενές") απροσδόκητα αποδεικνύεται Eugene στις αγγλόφωνες χώρες και Eugene στη Γαλλία.

Το όνομα Catherine - «αγνότητα» στα ελληνικά - δόθηκε συχνά σε κορίτσια βασιλικής καταγωγής στην Ισπανία, όπου ακούγονταν σαν Catarina. Αλλά σε άλλες χώρες δεν ήταν χωρίς Kat, Kathy, Katherine, Katherine και Katyusha.

Η ερμηνεία του ονόματος Helen είναι ασαφής και η προέλευσή του είναι πιθανότατα προ-ελληνική. Στη Ρωσία ακούστηκε σαν την Αλένα, στη μεσαιωνική Αγγλία Elaine, και τώρα Helen και Helen.

Υπάρχουν ονόματα φωνητικά διαφορετικά, αλλά σημασιολογικά παρόμοια. Σβετλάνα, Κλάρα, Λούσια εννοούν το ίδιο πράγμα - «φως».

Ορισμένα ονόματα ακούγονται τα ίδια σε όλες τις γλώσσες. Πρώτα απ 'όλα, ο Αλέξανδρος και η Αλεξάνδρα, ο Βαλεντίν και η Βαλεντίνα, ο Βίκτωρ και η Βικτώρια.

Ενδιαφέρον είναι τα ονόματα που έχουν περάσει στην καθημερινή μας ζωή από τον πολιτισμό των ήδη εξαφανισμένων λαών. Το όνομα Daria (από την αρχαία περσική "νικητή") στα Αγγλικά μετατράπηκε σε Dorothy και Dolly. Αντίθετα, το όνομα Arthur προήλθε από το ομιχλώδες Albion. Από τη γλώσσα των αρχαίων Κέλτων, μεταφράζεται ως "αρκούδα" και ακούγεται το ίδιο παντού, με εξαίρεση το άγχος που έβαλαν οι Άγγλοι στην πρώτη συλλαβή.

Συνιστάται: