Πώς να μεταφράσετε ιδιώματα

Πίνακας περιεχομένων:

Πώς να μεταφράσετε ιδιώματα
Πώς να μεταφράσετε ιδιώματα

Βίντεο: Πώς να μεταφράσετε ιδιώματα

Βίντεο: Πώς να μεταφράσετε ιδιώματα
Βίντεο: 280. Πως να μεταφράσετε ιστοσελίδες και κείμενα σε όλες τις γλώσσες ! 2024, Απρίλιος
Anonim

Τα ιδιώματα οποιασδήποτε ξένης γλώσσας προκαλούν ιδιαίτερες δυσκολίες στη μετάφραση, καθώς είναι αδύνατο να τις μεταφράσουν απευθείας. Ο μεταφραστής πρέπει να προσεγγίσει προσεκτικά τη μετάφραση των ιδιωματισμών προκειμένου να μεταφέρει σωστά το νόημα στον αναγνώστη ή τον ακροατή.

Μετάφραση ιδιωματικών
Μετάφραση ιδιωματικών

Οδηγίες

Βήμα 1

Τα ιδιώματα είναι φράσεις που εκφράζονται στις περισσότερες γλώσσες. Σε ένα ιδίωμα, στις περισσότερες περιπτώσεις, δεν μπορείτε να αναδιατάξετε λέξεις, να προσθέσετε νέες ή να καταργήσετε υπάρχουσες. Η μετάφρασή του δεν εξαρτάται από τις σωρευτικές έννοιες όλων των λέξεων στην έκφραση. Δηλαδή, δεν θα λειτουργήσει για να μεταφράσει το ιδίωμα με λέξεις, δεν θα έχει νόημα στην προκύπτουσα έκφραση ή θα παραμορφωθεί. Μπορείτε να μεταφράσετε ένα ιδίωμα μόνο με την αρχική του έννοια, που είναι εγγενής σε ολόκληρη αυτή τη φράση ως σύνολο.

Βήμα 2

Για τη σωστή μετάφραση ενός ιδιώματος, πρώτα απ 'όλα, πρέπει να αναγνωρίζεται σε κείμενο ή ομιλία. Εάν κάποια έκφραση φαίνεται περίεργη σε νόημα, φαίνεται αφύσικη στο πλαίσιο, παραβιάζει τους νόμους της γλώσσας, της φυσικής ή απλά δεν μεταφράζει - υπάρχει μεγάλη πιθανότητα να έχετε ένα ιδίωμα μπροστά σας. Για τη μετάφραση των ιδιωματισμών, υπάρχει ένας μεγάλος αριθμός φρασεολογικών λεξικών, τόσο έντυπων όσο και ηλεκτρονικών. Η παρανόηση του μεταφραστή θα βοηθήσει σε αυτήν την περίπτωση, αλλά εάν δεν γνωρίζετε την ακριβή έννοια του ιδιώματος, είναι προτιμότερο να στραφείτε σε αξιόπιστες πηγές, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος παρεξήγησης και μετάφρασης της έκφρασης.

Βήμα 3

Κατά τη μετάφραση ιδιωματισμών, δώστε ιδιαίτερη προσοχή στο περιεχόμενο, καθώς πολλά ιδιώματα μοιάζουν πολύ με τις κοινές εκφράσεις. Για παράδειγμα, μια φράση "βγείτε με" μπορεί να μεταφραστεί ως "βγαίνετε με κάποιον για μια βόλτα" και πώς "τυλίξτε τα μανίκια σας".

Βήμα 4

Αφού αναγνωρίσετε το ιδίωμα, θα πρέπει να μεταφέρεται καλύτερα σε κείμενο ή ομιλία. Για να το κάνετε αυτό, πρέπει να έχετε βαθιά γνώση όχι μόνο μιας ξένης γλώσσας, αλλά και της μητρικής σας γλώσσας και μια καλή αίσθηση για τη γλώσσα. Ας πούμε ότι το ίδιο ιδίωμα στη γραπτή και προφορική γλώσσα μπορεί να μεταφερθεί με εντελώς διαφορετικούς τρόπους. Ακόμα κι αν είναι μόνο ένα γραπτό κείμενο, πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί με το στυλ κατά τη μετάφραση ενός ιδιώματος. Έτσι, σε ένα κείμενο που περιγράφει τη ζωή των ανθρώπων τον 19ο αιώνα, το ιδίωμα θα μεταφραστεί διαφορετικά από ένα σύγχρονο μυθιστόρημα που προορίζεται για εφήβους.

Βήμα 5

Για μια σωστή μετάφραση των ιδιωματισμών, πρέπει να εξετάσετε το νόημα αυτής της έκφρασης για μια ξένη γλώσσα, για να κατανοήσετε καλά τι σημαίνει αυτό το ιδίωμα στη ζωή των γηγενών ομιλητών. Στη συνέχεια, πρέπει να επιλέξετε, αν όχι ισοδύναμο με αυτό, το πλησιέστερο ιδίωμα ή έκφραση στη γλώσσα προορισμού. Μπορούν να διαφέρουν πολύ μεταξύ τους σε γλωσσικά μέσα και μάλιστα να είναι ανόμοια στον τονισμό και τη μέθοδο επικοινωνίας. Αλλά ο σημασιολογικός χρωματισμός των αρχικών και μεταφρασμένων εκφράσεων πρέπει να είναι παρόμοιος.

Βήμα 6

Η μετάφραση ιδιωματισμών είναι μια από τις πιο δύσκολες στιγμές σε μια ξένη γλώσσα. Εάν είναι αδύνατο να μεταφερθεί σωστά η έννοια του ιδιωματισμού ή εάν τα ανάλογα του δεν βρίσκονται στη γλώσσα προορισμού, επιτρέπεται να το παραλείψετε στη μετάφραση, υπό την προϋπόθεση ότι το στυλ του συγγραφέα και η έννοια της έκφρασης διατηρούνται στο κείμενο.

Συνιστάται: