Από πού προήλθε η έκφραση «μοσχάρι τρυφερότητας»

Πίνακας περιεχομένων:

Από πού προήλθε η έκφραση «μοσχάρι τρυφερότητας»
Από πού προήλθε η έκφραση «μοσχάρι τρυφερότητας»

Βίντεο: Από πού προήλθε η έκφραση «μοσχάρι τρυφερότητας»

Βίντεο: Από πού προήλθε η έκφραση «μοσχάρι τρυφερότητας»
Βίντεο: μοσχαρι στρογγανοφ l chalaris baggelis 2024, Απρίλιος
Anonim

Ποιος δεν έχει ακούσει τη φράση «μοσχάρι τρυφερότητα»; Αυτό είναι ένα είδος εκδήλωσης συναισθημάτων, πολύ εξανθήματος και πολύ δυνατού, καθόλου κατάλληλο για την παρούσα κατάσταση. Αναρωτηθήκατε ποτέ από πού προήλθε αυτή η έκφραση;

Από πού προήλθε η έκφραση «μοσχάρι τρυφερότητας»
Από πού προήλθε η έκφραση «μοσχάρι τρυφερότητας»

Ας στραφούμε στα κλασικά

Υπάρχει μια υπόθεση ότι για πρώτη φορά η έκφραση της «τρυφερότητας των μοσχαρίσιων κρεάτων» εμφανίστηκε στο μυθιστόρημα του Fyodor Mikhailovich Dostoevsky "The Brothers Karamazov", εκεί υπάρχουν οι ακόλουθες γραμμές: "αγαπούσε πολύ τη μητέρα του και έκανε δεν αγαπούν μόνο την «τρυφερότητα των μόσχων», καθώς εξέφρασε τη σχολική γλώσσα ». Και παρόλο που εκείνη την εποχή μια τέτοια έκφραση δεν ήταν καθόλου ευρεία χρήση, μπορεί να υποτεθεί ότι το νόημά της ήταν εντελώς κατανοητό για τους αναγνώστες της εποχής του Ντοστογιέφσκι.

Είναι ενδιαφέρον, περίπου την ίδια στιγμή, ένας άλλος Ρώσος συγγραφέας Μιχαήλ Saltykov-Shchedrin χρησιμοποίησε στο έργο του μια παρόμοια έκφραση «την ανάγκη να γλείφουμε πεισματικά κολλημένες σε εμάς ακόμη και μέχρι σήμερα, όταν, προφανώς, δεν υπάρχουν πλέον κάποιοι παρακινητικοί λόγοι για γλείψιμο ή για μοσχαρίσιες απολαύσεις . Αξίζει να σημειωθεί ότι αν κοιτάξετε στο επεξηγηματικό λεξικό του Dahl, που χρονολογείται λίγο νωρίτερα, δεν υπάρχει τίποτα για την τρυφερότητα του μοσχαρίσιου κρέατος και, ως εκ τούτου, μπορεί να υποτεθεί ότι η φράση αλίευσης προέκυψε στο μυαλό δύο ρωσικών κλασικών περίπου την ίδια στιγμή.

Τι είδους τρυφερότητα είναι αυτά

Γιατί ξαφνικά έγινε η τρυφερότητα μοσχάρι; Όλα είναι πολύ απλά. Το γεγονός είναι ότι το μοσχάρι, σε μια τρυφερή ηλικία, λατρεύει να δείχνει τα συναισθήματά του, χαρούμενος και με ενθουσιασμό που γλείφει ό, τι φαίνεται να αξίζει την προσοχή. Θα μπορούσε να είναι μια μητέρα, άλλες αγελάδες, μοσχάρια, ή ίσως μια γαλακτοπαραγωγός ή ακόμα και ένα εντελώς άγνωστο άτομο που κοίταξε τον αχυρώνα και αποφάσισε να κατοικεί ένα μικρό μοσχάρι. Το παιδί το κάνει εντελώς ειλικρινά, χωρίς ντροπή και πολύ συγκινητικό - καλά, πώς να μην λιώσει εδώ! Από εδώ προήλθε η «τρυφερότητα του μοσχαρίσιου κρέατος». Και δεδομένου ότι η εκδήλωση της αγάπης και της αγάπης είναι σχεδόν αδιάφορα και αδιάκριτα, δεν αρέσει σε όλους, η έκφραση «μοσχάρι τρυφερότητα» έχει μάλλον αρνητική έννοια.

Φυσικά, μπορεί κανείς να υποθέσει ότι όχι μόνο τα μοσχάρια αγαπούν να εκφράζουν τα συναισθήματά τους με αυτόν τον τρόπο, αλλά η φράση αλίευσης θα μπορούσε να ακούγεται σαν «τρυφερότητα προβάτου» ή «τρυφερότητα κουταβιού». Αυτό, αναμφίβολα, είναι επίσης δυνατό, ωστόσο, δεν πρέπει να ξεχνάμε ότι κατά τη στιγμή της εμφάνισης της φράσης, τα μοσχάρια στη ζωή των Ρώσων κατοίκων δεν ήταν τόσο σπάνια όσο είναι σήμερα. Επομένως, ήταν απλό, προσιτό και κατανοητό σε όλους, χωρίς εξαίρεση.

Γαστρονομική υπόθεση

Υπάρχει μια άλλη θεωρία σχετικά με την προέλευση της έκφρασης, η οποία είναι λιγότερο ρομαντική. Βασίζεται στο γεγονός ότι το μοσχάρι στη γεύση, το άρωμα και τη συνέπεια είναι πολύ πιο μαλακό και πιο τρυφερό από το βόειο κρέας ενήλικων ζώων. Επομένως, η φράση «τρυφερότητα μοσχαρίσιου κρέατος» - μπορεί να είναι απλώς μια αναφορά από τα συναισθήματα και την εκδήλωσή τους σε στρογγάνοφ ή κοτολέτο.

Συνιστάται: